マーク・トゥエイン没後100年記念

Mark_Twain マーク・トゥエインが死去したのは100年前の今日、4月21日でした。

「トム・ソーヤの冒険」は、私が大好きだった本のひとつでした。

大人になってからは、Twainの辛辣なユーモアにあふれる名言に惹かれました。下記はそんな名言の例です。

"A man is never more truthful than when he
acknowledges himself a liar.
"

"All generalizations are false, including this one."

"All you need is ignorance and confidence and the
success is sure."

私の一番のお気に入りはこれかも..

"Better to remain silent and be thought a fool than to
speak out and remove all doubt."



book

Mark Twainキンドル版には無料のものも多いので、ぜひこの機会に原作に触れてみてください。

Kindleをお持ちでない方は、Many Booksから無料でダウンロードできます。

PCを含め、いろいろなデバイスで読める選択も豊富です。ぜひどうぞ

渡辺由佳里 Yukari Watanabe Scott についてhttp://youshofanclub.comエッセイスト、洋書レビュアー、翻訳家、マーケティング・ストラテジー会社共同経営者。兵庫県生まれ。 助産師としてキャリアをスタート。日本語学校のコーディネーター、外資系企業のプロダクトマネージャーなどを経て、 1995年よりアメリカに移住。 2001年に小説『ノーティアーズ』で小説新潮長篇新人賞受賞。翌年『神たちの誤算』(共に 新潮社刊)を発表。他の著書に『ゆるく、自由に、そして有意義に』(朝日出版社)、 『ジャンル別 洋書ベスト500』(コスモピア)、『どうせなら、楽しく生きよう』(飛鳥新社)など。 最新刊『トランプがはじめた21世紀の南北戦争』(晶文社) ニューズウィーク日本版とケイクスで連載。 翻訳には、糸井重里氏監修の訳書『グレイトフル・デッドにマーケティングを学ぶ』(日経BP社)、『毒見師イレーナ』(ハーパーコリンズ)など。 連載 Cakes(ケイクス)|ニューズウィーク 日本版 洋書を紹介するブログ『洋書ファンクラブ』主催者 Author, translator, and English book reviewer for Japan Market. Author of "500 best books written in English" for the Japanese market. English book reviewer for Newsweek Japan. Amazon.co.jp Top 500 reviewer.

マーク・トゥエイン没後100年記念」への2件のフィードバック

  1. マーク・トゥエイン、亡くなって100年になるんですね。トムソーヤもいいですが、ハックルベリイ・フィンが好きです。おっちゃんになると、あのわくわく感は味わえなくなってしまいます(;O;)。

    いいね

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中