表紙のそっくりさん集合!

話題の新刊などをあれこれチェックしていたら、見たことがある表紙が目に入りました。以前本ブログでご紹介したノンフィクションの英国版のデザインかと思ってよく見たらタイトルがぜんぜん違います。

なんと、同じ写真を反転させたそっくりさんでした。

左はCareless Peopleというノンフィクションで、右はThe Wife, the Maid, and the Mistressという新刊の小説です。

ひどいのは、発売日がそれぞれ、2014年1月23日と1月28日で、たったの5日しか違わないということです。

こういうことが起きる原因は、簡単に言ってしまえばデザインの怠慢です。

著者たちはさぞかし嫌な思いをしていることでしょう。


これまでにも似たような体験があるので調べたところ、やはり沢山ありました、表紙のそっくりさんが。

爆発的に売れたTwilightの便乗表紙は山ほどあったのですが、これは完全に「パクリ」と呼べるレベル

 

 

次はJeffrey Eugenides著の有名な『the Virgin Suicide』と、そのそっくりさん。有名な本の表紙に使われているのですから、チェックできそうなものなのに、しなかったんでしょうか?

 

いずれも話題作です。

 

これらで連想するのが、有名なベストセラー『The Time Traveler's Wife』ですよね。靴プラス少女。

 

これは、完璧な便乗商法。「フィフィティシェーズをお気に召した方はこちらもどうぞ」と視覚的にご案内しているんですね(笑)

 

 

ピンクのブタさんは誰でも考えつくデザインのようです。

 

ということで、自費出版を考えている方が40ドルで表紙デザインを買えるシステムです。このサイトでは、タイトルと名前を入れるだけのデザインがありますぞ。

Pig-466x700
 

しかし、探してみると、YAジャンルはもっとリサイクルがひどいようです。Blackplumeというサイトを観ると、賞を取った有名な作品も含まれているではありませんか!

Screen Shot 2014-01-28 at 2.46.08 PM

 ひとつだけ皆さんに知っていただきたいのは、通常著者はデザインには関わらないということです。よほどの売れっ子でしたら別ですが、相談もしてもらえないのが現実。

ですから、表紙が似ていたり、パクリだったとしても、著者は責めないでくださいね。

一番可愛そうなのは、著者なんですから。

 

渡辺由佳里 Yukari Watanabe Scott についてhttp://youshofanclub.comエッセイスト、洋書レビュアー、翻訳家、マーケティング・ストラテジー会社共同経営者。兵庫県生まれ。 助産師としてキャリアをスタート。日本語学校のコーディネーター、外資系企業のプロダクトマネージャーなどを経て、 1995年よりアメリカに移住。 2001年に小説『ノーティアーズ』で小説新潮長篇新人賞受賞。翌年『神たちの誤算』(共に 新潮社刊)を発表。他の著書に『ゆるく、自由に、そして有意義に』(朝日出版社)、 『ジャンル別 洋書ベスト500』(コスモピア)、『どうせなら、楽しく生きよう』(飛鳥新社)など。 最新刊『トランプがはじめた21世紀の南北戦争』(晶文社) ニューズウィーク日本版とケイクスで連載。 翻訳には、糸井重里氏監修の訳書『グレイトフル・デッドにマーケティングを学ぶ』(日経BP社)、『毒見師イレーナ』(ハーパーコリンズ)など。 連載 Cakes(ケイクス)|ニューズウィーク 日本版 洋書を紹介するブログ『洋書ファンクラブ』主催者 Author, translator, and English book reviewer for Japan Market. Author of "500 best books written in English" for the Japanese market. English book reviewer for Newsweek Japan. Amazon.co.jp Top 500 reviewer.

表紙のそっくりさん集合!」への2件のフィードバック

  1. うわ~、これは凄いですね。それにしても、著者がデザインには関わらないというのは知りませんでした。相談もしてもらえないなんて…。
    最初のCareless Peopleですが、こちらのブログで拝見して、連れ合いにクリスマスプレゼントしました。表紙はアメリカ版とは全然違ってて、タキシード来た骸骨2人(?)がサックス吹いている絵になってます。
    http://www.bookdepository.com/Careless-People-Sarah-Churchwell/9781844087662

    いいね

  2. そっちのほうが、ず〜っといいですよね。
    米国版は安易にストック写真を使ったものですから。
    米国の出版社って、分担がきっちりしすぎているところがあるような気がします。編集は編集、デザインはデザイン、版権は版権担当って感じで口出すと嫌がられたり。その点日本は編集者が全部に関わっていますからね。編集者の仕事が多くて大変ですけど。

    いいね

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中